BLV
13.
Οὐ PRT-N
G3756 θέλομεν V-PAI-1P
G2309 δὲ CONJ
G1161 ὑμᾶς P-2AP
G5210 ἀγνοεῖν, V-PAN
G50 ἀδελφοί, N-VPM
G80 περὶ PREP
G4012 τῶν T-GPM
G3588 κοιμωμένων, V-PPP-GPM
G2837 ἵνα CONJ
G2443 μὴ PRT-N
G3361 λυπῆσθε V-PPS-2P
G3076 καθὼς ADV
G2531 καὶ CONJ
G2532 οἱ T-NPM
G3588 λοιποὶ A-NPM
G3062 οἱ T-NPM
G3588 μὴ PRT-N
G3361 ἔχοντες V-PAP-NPM
G2192 ἐλπίδα.N-ASF
G1680
GNTERP
13. ου PRT-N G3756 θελω V-PAI-1S G2309 δε CONJ G1161 υμας P-2AP G5209 αγνοειν V-PAN G50 αδελφοι N-VPM G80 περι PREP G4012 των T-GPM G3588 κεκοιμημενων V-RPP-GPM G2837 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 λυπησθε V-PPS-2P G3076 καθως ADV G2531 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 λοιποι A-NPM G3062 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 εχοντες V-PAP-NPM G2192 ελπιδα N-ASF G1680
GNTWHRP
13. ου PRT-N G3756 θελομεν V-PAI-1P G2309 δε CONJ G1161 υμας P-2AP G5209 αγνοειν V-PAN G50 αδελφοι N-VPM G80 περι PREP G4012 των T-GPM G3588 κοιμωμενων V-PPP-GPM G2837 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 λυπησθε V-PPS-2P G3076 καθως ADV G2531 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 λοιποι A-NPM G3062 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 εχοντες V-PAP-NPM G2192 ελπιδα N-ASF G1680
GNTBRP
13. ου PRT-N G3756 θελομεν V-PAI-1P G2309 δε CONJ G1161 υμας P-2AP G5209 αγνοειν V-PAN G50 αδελφοι N-VPM G80 περι PREP G4012 των T-GPM G3588 κεκοιμημενων V-RPP-GPM G2837 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 λυπησθε V-PPS-2P G3076 καθως ADV G2531 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 λοιποι A-NPM G3062 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 εχοντες V-PAP-NPM G2192 ελπιδα N-ASF G1680
GNTTRP
13. Οὐ PRT-N G3756 θέλομεν V-PAI-1P G2309 δὲ CONJ G1161 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἀγνοεῖν, V-PAN G50 ἀδελφοί, N-VPM G80 περὶ PREP G4012 τῶν T-GPM G3588 κοιμωμένων, V-PPP-GPM G2837 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 λυπῆσθε V-PPS-2P G3076 καθὼς ADV G2531 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 λοιποὶ A-NPM G3062 οἱ T-NPM G3588 μὴ PRT-N G3361 ἔχοντες V-PAP-NPM G2192 ἐλπίδα.N-ASF G1680
LXXRP
KJV
13. But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
KJVP
13. But G1161 I would G2309 not G3756 have you G5209 to be ignorant, G50 brethren, G80 concerning G4012 them which are asleep, G2837 that G2443 ye sorrow G3076 not, G3361 even G2532 as G2531 others G3062 which have G2192 no G3361 hope. G1680
YLT
13. And I do not wish you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, that ye may not sorrow, as also the rest who have not hope,
ASV
13. But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope.
WEB
13. But we don\'t want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don\'t grieve like the rest, who have no hope.
ESV
13. But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope.
RV
13. But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, which have no hope.
RSV
13. But we would not have you ignorant, brethren, concerning those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope.
NLT
13. And now, dear brothers and sisters, we want you to know what will happen to the believers who have died so you will not grieve like people who have no hope.
NET
13. Now we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who are asleep, so that you will not grieve like the rest who have no hope.
ERVEN
13. Brothers and sisters, we want you to know about those who have died. We don't want you to be sad like other people— those who have no hope.